Lượt thượt như ông đồ chết vợ

Direct English translation

Dragging along like a Confucian scholar whose wife has died.

Equivalent English version

Down in the dumps

Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ lếch thếch, ủ rũ, thiếu gọn gàng sinh khí. Thường dùng để chê người bộ dạng buồn bã, tiều tụy hoặc đi đứng chậm chạp, nhếch nhác.
English explanation
Describes someone as looking dejected, shabby, and listless. It is used to criticize a person’s slovenly, downcast appearance or sluggish manner.