Lượt thượt như ông đồ chết vợ
Direct English translation
Dragging along like a Confucian scholar whose wife has died.
Equivalent English version
Down in the dumps
Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ lếch thếch, ủ rũ, thiếu gọn gàng và sinh khí. Thường dùng để chê người có bộ dạng buồn bã, tiều tụy hoặc đi đứng chậm chạp, nhếch nhác.
English explanation
Describes someone as looking dejected, shabby, and listless. It is used to criticize a person’s slovenly, downcast appearance or sluggish manner.